About tainaka sachi
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
♪タイナカ サチ / タイナカ彩智♪
I think the first song I ever heard from her was from fate/stay night, then I heard her again in saiunkoku monogatari’s ending song, which I loved. Then I randomly stumbled along her first album when I was in Japan and decided to buy it. I believe her voice range is 3 octaves, and it’s amazing to hear her go from a very high pitch to a lower one without sounding too unnatural and abrupt.
tainaka sachi’s wikipedia article can be found HERE♡
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
Her songs are separated by albums and singles are located within their appropriate release years.
August 12, 2010 at 6:43 pm |
I love Sachi so much. I like her voice . Where Sachi’lyric in 2010 ?
August 12, 2010 at 7:55 pm |
I’ve been busy (also lazy when not busy) so I haven’t gotten to them yet. All I can say is, they’ll be up when they’re ready…
edit: they’ll be up before I sleep tonight…
August 14, 2010 at 4:59 pm |
Domo Arigatou , tiếp theo , Tainaka Sachi sẽ tiếp tục phát hành 1 Album mới LOVE * BEST
September 18, 2010 at 12:52 am |
I’m so sorry , where are you from ?
September 25, 2010 at 10:04 am |
born in japan, raised in the u.s.
September 26, 2010 at 1:09 am |
WOW 😀 ! You are so lucky . Do you know Jyukai ?
October 1, 2010 at 8:38 pm |
i’ve heard a few songs from jyukai… i guess i didn’t like them enough to keep track of their releases.
October 13, 2010 at 5:32 pm |
Uhm , I see. Sachi-chan release a new album Love X Best: D. Do you know?
October 13, 2010 at 7:47 pm |
Yes, I’m aware of the album, but it only includes one new song (being that it’s her “best album”).. It’ll be done sooner or later.
November 7, 2010 at 5:45 pm |
Can you translate help me the song ” With …” by Jyukai feat. Sachi ?
November 8, 2010 at 7:25 pm |
sorry, but i don’t have that song.
January 22, 2011 at 7:34 pm |
I was Sachi’s crazy fan (on your wordpress) and this is my word press 😀 .
Please, translate help me the beginning of this video-live (when Sachi is talking wiht Jyukai). I uploaded it 😀 .
This is link : http://www.youtube.com/watch?v=API5FdtAB0o
Thank you so much 😀 🙂
January 26, 2011 at 8:02 pm |
Please, translate help me the beginning of this video-live (when Sachi is talking wiht Jyukai). I uploaded it 😀 .
This is link : http://www.youtube.com/watch?v=API5FdtAB0o
Thank you so much 😀
January 28, 2011 at 10:06 pm |
Finally found time to do this:
The two from Jyukai! Please…
Hello everyone, good evening. It’s Jyukai.
We’re Jyukai who have a connection with Sachi-chan.
I have nothing to say other than the fact that we do have a connection.
A very strong connection, too.
Ever since our debut from the same office, with the same recording company.
That’s right. We sang the opening and ending for the same anime and appeared in the same live performances.
What else? The same radio program.
We did radio programs!
We did.
Why was it the two of us?
I don’t know.
Just the two of us.
You were never invited, were you?
Frankly, what’d you think about that?
How it was only me and Manami when it was decided that Jyukai and I would participate. What’d you really think?
More than that, I was asked to talk at today’s live performance. But when I was about to talk just now, I thought, “I have no microphone!” The fact that even that’s not prepared for me is the reason why I’m not invited to the radio program.
You’re right. That’s it.
But Dewa-kun always provided support in the back.
Right.
Should I say that he’s the unsung hero.
Well, Dewa-kun with such power arranged two songs. With a song featuring Jyukai and me this time.
Has anyone heard them already?
Thank you!
Many! I’m happy.
It may be the first time for some. Well, me featuring Jyukai, Fragments of a Cloud.
January 31, 2011 at 4:07 am |
Oh! Thank you so much 😀
February 6, 2011 at 4:39 pm |
Hey I come here via google~am also a big fan of sa chan:D. There r many chinese fans like me and usually we’re in Sachi’s section of Baidu tieba BBS. Sachi has been to Beijing once for a small live event of China-Japan community of culture which was awesome! BTW, new album is coming soon! Last week I watched a tv program online where Sachi performed her new song named Sukidayo! What a nice song, what a brilliant performance!
February 16, 2011 at 12:59 am |
Do you want to listen a track of the Album Innocent ? 🙂
March 14, 2011 at 12:46 pm
I got the CD of “innocent” at 4th March. Just 2-day shipment from Tokyo to London (I’m studying in London now), amazing EMS!
BTW, I’ve finished the Chinese translation of all the lyrics in “innocent”. I even made a pdf e-book of all the Japanese lyrics and the translation.
Looking forward to the English translation from this website. 😀
March 7, 2011 at 5:09 am |
Do u listen the album ” Innocent ” ? 🙂
March 18, 2011 at 8:12 pm |
yes, i have the new cd and started working on them but it probably won’t be complete any time soon since i’m a bit under the weather…
March 14, 2011 at 1:05 pm |
Hey Minku san:
Here I’ve got a question on lyrics to ask. In the song of 抱きしめて, there r two sentences of “慣れたように頷く声が 心にブレーキかける”. Basically, I have no problem with the meaning. However, what I feel confused is that the 頷く声 which means “the voice of nodding”, what does it mean? does it mean that when Japanese are talking, their nods with saying “hai, hai”, or sth like that? I saw you translate as “the seemingly weak voice that nods”, I don’t understand this.
Also, if we see it in general, why here “the nods put a brake in my heart”? I still didn’t get this……
March 14, 2011 at 6:21 pm |
Oh ! Can u English translation . How old are u ? Are you a boy or a girl ?
March 17, 2011 at 7:04 am
actually u know that Minku san is the best one who can do this. my japanese and english are not as good as Minku san :(. and i don’t have enough time, either.
i’m a man, already 24 with 8-year experience in J-pop. what about u? let me guess,15? or 16? 😀
March 18, 2011 at 8:11 pm |
well, i tend to do a lot of of literal translations and i think that one didn’t come out as good in english. basically, it implies a “yes” response. the particular line you mentioned follows the previous two lines asking if he’s just teasing her and he responds with an implied yes which puts a brake on her feelings (or that was how i understood it).
March 19, 2011 at 1:17 am
Thank you for answering!
Yes I also understand like this. But I think here the girl is asking the question in her own mind instead of speaking out to the boy. Then why did she get the boy’s seemingly response which break her heart? Maybe here it’s just an assumption which is the Japanese way of speaking.
March 19, 2011 at 2:42 am |
Oh ! I’m a girl , already 14 and I from Viet Nam ( a country has fogy music :(( )
March 25, 2011 at 1:11 am |
Here is a video I made 🙂 .
It’s so hard to make Kara and Translate but I do nearly complete 😀
March 25, 2011 at 4:02 am |
good job. but why didn’t you make the english sub?
May 15, 2011 at 5:24 pm |
Do you know Sachi’s new song ? It’s LIFE, she composed for Earthquake in Japan. This link: http://www.youtube.com/watch?v=vhdHchJAHVw
Can you make lyric and translate it ? Thanks 😀
May 20, 2011 at 10:14 pm |
i finally found some time to look at this but the video you linked to has been removed 😦
May 25, 2011 at 2:46 am |
Oh, I’m sorry but don’t worry. Sachi will release new single on 27.07.2011. Single is Hanabi/ LIFE 😀 . I can’t wait 😀 ( i have ever listened LIFE)
November 7, 2011 at 2:52 pm |
ありがとう!Becaouse of your work,I can learn how to sing her song.I am her fan from China,but now im in US.